5+
Acts
3
Days/jours
Welcome to an incredibly fun, free admission, outdoor festival presenting street performers from all over the world! From hula-hoop experts to aerial gymnasts, you’ll be amazed at the incredible talent. With local food and artisan vendors, it all adds up for a weekend of fun for the whole family!
Bienvenue à ce super festival en plein air gratuit, accueillant des artistes de rue du monde entier ! Des spécialistes du hula-hoop aux gymnastes aériens, vous serez émerveillés par l’incroyable talent de ces artistes. Avec des vendeurs de produits locaux et artisanaux, vous profiterez d’une fin de semaine inoubliable pour toute la famille !
2024 — Performances
The Street
Circus
This duo brings the whole nouveau circus experience to the street, performing over 100 tricks and stunts throughout the show, including cyr wheel, hand-to-hand acrobatics, hula hoops, handstands, contortion, fire juggling, and of course comedy!
Ce duo nous offre toute l’expérience du nouveau cirque en pleine rue, en exécutant plus de 100 tours et cascades tout au long du spectacle, y compris la roue cyr, les acrobaties au corps à corps, les cerceaux, les poiriers, la contorsion, la jonglerie avec le feu et bien sûr la comédie !
presented by/présenté par:
2024 — Performances
Cate
Great
What can be said about the Cate Great! Show that isn’t in the name? Cate blends high-end circus with unique comedy. You will be charmed by her wit and astounded by her skill. Whether she is precariously balanced on her rolla bolla or defying gravity balanced on her hands you will be thrilled and amazed.
Que dire du Cate Great! Montrer que ce n’est pas dans le nom ? Cate allie cirque haut de gamme et comédie unique. Vous serez charmé par son esprit et étonné par son talent. Qu’elle soit en équilibre précaire sur son rolla bolla ou qu’elle défie la gravité en équilibre sur ses mains, vous serez ravi et étonné.
2024 — Performances
Pogo
Fred
Pogo Fred holds multiple Guinness World Records for his extreme pogo stunts and is regarded as one of the best jumpers on the planet. Check out his incredible tricks and flips as he jumps 10 feet (3 meters) in the air on his next generation and 10-foot tall pogo sticks.
Pogo Fred détient plusieurs records du monde Guinness pour ses cascades extrêmes de pogo et est considéré comme l’un des meilleurs sauteurs de la planète. Découvrez ses incroyables figures et flips alors qu’il saute à 3 mètres dans les airs sur sa nouvelle génération et ses bâtons pogo de 10 pieds de haut.
2024 — Performances
Magic
Brian
Magic Brian has entertained young and old around the world with his off-beat comedy magic show. Performing close-up or on stages large or small, Magic Brian can do it all with tested material and years of experience.
Magic Brian a diverti petits et grands du monde entier avec son spectacle de magie comique et décalé. En gros plan ou sur des scènes grandes ou petites, Magic Brian peut tout faire avec du matériel testé et des années d’expérience.
2024 — Performances
Mighty
Mike
Witness Mighty Mike juggle bowling balls and sledgehammers as if light as a feather, tear packs of cards, bend pounds of metal… while wearing a 1920s style bathing suit.
Ready for a new spin on a classic tradition? This is a strongman show like you’ve never seen before!
Le témoin Mighty Mike jongle avec des boules de bowling et des masses comme s’ils étaient légers comme une plume, déchire des paquets de cartes, plie des kilos de métal… tout en portant un maillot de bain de style années 1920.
Prêt pour une nouvelle version d’une tradition classique ? C’est un spectacle d’hommes forts comme vous n’en avez jamais vu auparavant !
ART RICHARD
Born in Shediac to a 100% Acadian family, Art Richard has always had a passion for music. Trained as a teacher, he has performed over 3000 shows, released 15 albums, and five DVDs in French. Highly appreciated in immersion schools, he uses his talent to foster an appreciation for the French language through workshops and performances for both young and old. Art was named Acadian Artist of the Year in 1994, with several of his songs reaching number one on the radio.
ART RICHARD
Né à Shediac dans une famille acadienne à 100%, Art Richard a toujours eu une passion pour la musique. Enseignant de formation, il compte plus de 3000 spectacles en carrière, 15 albums, et cinq DVD en français. Très apprécié dans les écoles d’immersion, il utilise son talent pour faire apprécier la langue française lors d’ateliers et de spectacles pour les jeunes et les aînés. Art a été nommé artiste acadien de l’année en 1994, avec plusieurs chansons classées numéro 1 à la radio.
DANSENCORPS
DansEncorps Company, the first Francophone dance company in New Brunswick, has been lighting up the stage since 1979. A true icon of contemporary dance, the company transports its audience into a world of emotions and creativity. We are proud to present a showcase featuring several short pieces by artists from Moncton.
DANSENCORPS
La Compagnie DansEncorps, la première compagnie francophone de danse au Nouveau-Brunswick, illumine les scènes depuis 1979. Véritable icône de la danse contemporaine, la compagnie transporte son public dans un univers d’émotions et de créativité. Nous sommes fiers de vous présenter un showcase de plusieurs courtes pièces d’artistes originaires de Moncton.
DANSE EN L’AIR
Founded by Marie-Luce Quéverdo, a former dancer with the De l’air dans l’art company based in France, the association brings together dancers and climbers from a variety of backgrounds. The mix of climbing, contemporary dance, hip-hop and tap results in original and explosive creations.
DANSE EN L’AIR
Créée par Marie-Luce Quéverdo, ancienne danseuse de la compagnie De l’air dans l’art basée en France, L’association regroupe différents danseurs et grimpeurs issues de divers horizons. Le mélange d’escalade, de danse contemporaine, de Hip-Hop ou encore de claquette donne des créations détonantes et originales.
DOMINIQUE DUPUIS
Dominique Dupuis, a young native of Memramcook, began her journey with the violin at the age of seven and began performing at barely nine years old. This multi award-winning artist has travelled the globe performing her music to massive sold-out crowds. Her present show is enriched by her original compositions: “I have found my direction, and I can pinpoint my influences: a mixture of Acadian and Celtic, especially Irish, but with a tad of Scottish…”
DOMINIQUE DUPUIS
Dominique Dupuis, une jeune originaire de Memramcook, a débuté son parcours avec le violon à l’âge de sept ans et a commencé à se produire sur scène à neuf ans à peine. Cette artiste primée à plusieurs reprises a parcouru le monde en interprétant sa musique devant des foules massives à guichets fermés. Son spectacle actuel est enrichi de ses compositions originales : « J’ai trouvé ma voie et je repère mes influences : un mélange d’acadien et de celtique, surtout irlandais, mais avec un peu d’écossais… »
HUGHIE BATHERSON
Adult material but clean, Hughie is able to pull it off. He has many tricks in his bag; accents, imitations, physical comedy, singing, guitar .. and in both English and French!
HUGHIE BATHERSON
Des spectacles pour adultes, tout en restant respectueux; Hughie maitrise cette approche! Polyvalent, Hughie se sert d’immitations, d’humour physique, de chant et musique, et tout en français ou en anglais!
MOYENNE RIG
Moyenne Rig is an Acadian country band inspired by bluegrass roots. The band is made up of 4 young people from the Saint John region of New Brunswick: Martin Bourque (lead singer and guitarist), Noah Ouellette (banjoist and vocals), Jeremy Richard (mandolinist and vocals) and Jacob Ouellette (bassist).
MOYENNE RIG
Moyenne Rig est un groupe de musique country acadien inspiré par des airs bluegrass. Le groupe est composé de 4 jeunes de la région de Saint-Jean, au Nouveau-Brunswick : Martin Bourque (chanteur principal et guitariste), Noah Ouellette (banjoïste et voix), Jeremy Richard (mandoliniste et voix) et Jacob Ouellette (bassiste).
ROLAND ET MONSIEUR CRAPAUD
Monsieur Crapaud and his good friend Roland can’t wait to see the faces of the children of Greater Moncton in this show full of humour and music.
ROLAND ET MONSIEUR CRAPAUD
Monsieur Crapaud et son grand ami, Roland, ont bien hâte de revoir les frimousses des enfants du Grand Moncton dans ce spectacle plein d’humour et de musique.
SISTEMA
Sistema NB is a free after-school program where children learn how to play an instrument and experience the joy of being part of an orchestra. Children learn valuable life skills while at the same time grow musically. Based on the revolutionary El Sistema (the System) program in Venezuela, the goal of Sistema NB is to inspire children and youth to achieve their full potential and to have a positive impact on their lives and society.
SISTEMA
Sistema NB est un programme parascolaire gratuit où les enfants apprennent à jouer un instrument et découvrent la joie de faire partie d’un orchestre. Les enfants acquièrent de précieuses aptitudes pour la vie quotidienne tout en s’épanouissant sur le plan musical. S’inspirant du programme révolutionnaire El Sistema (le système) au Venezuela, Sistema NB a pour objectif d’inspirer les enfants et les jeunes à réaliser leur plein potentiel et à avoir un impact positif sur leur vie et sur la société.
STEVE MAILLET
Local legend, Steve Maillet always draws a crowd. Playing hits from across several genres and song choices that stretch across all ages, he’s a no fail showman that never disappoints. Steve has thousands of shows under his belt and has played in hundreds of venues and festivals across the Maritimes. He’s also looking forward to international shows in 2024. Be sure to come request a song or just have a chat as that’s what he loves most.
STEVE MAILLET
Légende locale, Steve Maillet attire toujours les foules. Jouant des succès de plusieurs genres et choix de chansons qui s’étendent à tous les âges, il est un showman infaillible qui ne déçoit jamais. Steve a des milliers de spectacles à son actif et a joué dans des centaines de salles et festivals à travers les Maritimes. Il attend également avec impatience des concerts internationaux en 2024. N’oubliez pas de venir demander une chanson ou simplement discuter, car c’est ce qu’il aime le plus.
Contact Us/Contactez-nous
If you have questions about the festival or performers, send us a message and we’ll get back to you soon!
Si vous avez des questions sur le festival ou les artistes, envoyez-nous un message et nous vous répondrons bientôt !
Vendor information/Informations pour les vendeurs
More information for vendors and application form.
Plus d’informations pour les vendeurs et formulaire de demande.